Openbaring 16:6

AB

Omdat zij het bloed van de heiligen en van de profeten hebben uitgegoten en U hen bloed te drinken hebt gegeven. Zij zijn immers waardevol."

SVDewijl zij het bloed der heiligen, en der profeten vergoten hebben, zo hebt Gij hun ook bloed te drinken gegeven; want zij zijn het waardig.
Steph οτι αιμα αγιων και προφητων εξεχεαν και αιμα αυτοις εδωκασ πιειν αξιοι γαρ εισιν
Trans.

oti aima agiōn kai prophētōn exechean kai aima autois edōkas̱ piein axioi gar eisin


Alex οτι αιμα αγιων και προφητων εξεχεαν και αιμα αυτοις πιειν αξιοι εισιν
ASVfor they poured out the blood of the saints and the prophets, and blood hast thou given them to drink: they are worthy.
BEFor they made the blood of saints and prophets come out like a stream, and blood have you given them for drink; which is their right reward.
Byz οτι αιμα αγιων και προφητων εξεχεαν και αιμα αυτοις εδωκασ πιειν αξιοι εισιν
Darbyfor they have poured out the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; they are worthy.
ELB05Denn Blut von Heiligen und Propheten haben sie vergossen, und Blut hast du ihnen zu trinken gegeben; sie sind es wert.
LSGCar ils ont versé le sang des saints et des prophètes, et tu leur as donné du sang à boire: ils en sont dignes.
Peshܡܛܠ ܕܕܡܐ ܕܢܒܝܐ ܘܕܩܕܝܫܐ ܐܫܕܘ ܘܕܡܐ ܝܗܒܬ ܠܗܘܢ ܠܡܫܬܐ ܫܘܝܢ ܐܢܘܢ ܀
SchDenn das Blut der Heiligen und Propheten haben sie vergossen, und Blut hast du ihnen zu trinken gegeben; sie verdienen es!
WebFor they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy.
Weym For they poured out the blood of Thy people and of the Prophets, and in return Thou hast given them blood to drink. And this they deserved."

Vertalingen op andere websites


TuinTuin